Translation of "dovrebbe essere oggetto" in English


How to use "dovrebbe essere oggetto" in sentences:

Penso che il comandante Corder dovrebbe essere oggetto dell'indagine, non artefice.
Commander Corder should be the subject of any investigation.
La dottrina sociale della Chiesa, con il suo patrimonio, i suoi contenuti essenziali e le sue conseguenze dovrebbe essere oggetto di una profonda riflessione, di studi e di insegnamento.
The social doctrine of the Church, with its heritage, its essential content and its consequences, should be the subject of profound reflection, study and teaching.
Consentitemi di ribadire che il trattato di Lisbona dovrebbe essere oggetto di referendum.
Let me repeat that the Lisbon Treaty should be put to a referendum.
(23) considerando che, alla luce di questi sviluppi, il livello di tutela concessa ai sensi della presente direttiva a tutti i titolari negli ambiti contemplati dalla stessa dovrebbe essere oggetto di un esame continuo;
(23) Whereas in the light of these developments the level of protection granted pursuant to this Directive to all rightholders in the areas covered by this Directive should remain under consideration;
Questo riconoscimento di nostro Signore, e in particolare il fatto che egli è morto per i nostri peccati, dovrebbe essere oggetto di riflessione ogni giorno, e non solo per un periodo di quaranta giorni in un anno.
This appreciation of our Lord, particularly that he died for our sins, should be a matter of reflection every day, and not merely for a period of forty days within a year.
Se la merce ricevuta non conforme all'ordine, l'acquirente ha il diritto di ritorno, qualsiasi ripresa delle merci dovrebbe essere oggetto di un accordo formale tra l'acquirente e Picturalimited.
If goods received do not conform to the order, the purchaser has a right of return, any resumption of goods should be subject to a formal agreement between Picturalimited and the purchaser.
Ad ogni modo, non dovrebbe essere oggetto di quel linciaggio mediatico che ha subito Hollande fin dai primi giorni del quinquennio… e le buone notizie che continueranno a scorrere dovrebbero calmare i più recalcitranti.
In any case, Macron should not be the subject of the media lynching contrary to what Mr. Hollande suffered from the first days of his quinquennium. And the good economic news that will continue to pour should calm the most recalcitrant ones.
Pertanto, a determinate condizioni, questo tipo di aiuti dovrebbe essere oggetto dell'esenzione per categoria al fine di agevolare la correzione di un danno ambientale esistente.
Therefore, to facilitate the correction of existing environmental damage, this type of aid should be covered by the block exemption under certain conditions.
"La vita privata di Malia Obama, come ragazza, studentessa e cittadina, non dovrebbe essere oggetto di clickbait.
Malia Obama’s private life, as a young woman, a college student, a private citizen, should not be your clickbait.
(51) Ciascun programma di sviluppo rurale dovrebbe essere oggetto di regolare monitoraggio del suo stato di attuazione e i progressi compiuti nella realizzazione degli obiettivi del programma stesso.
(73)Each CAP Strategic Plan should be subject to regular monitoring of the implementation and of progress towards the established targets.
Tale obbligo dovrebbe essere oggetto di un riesame periodico da parte degli Stati membri.
Such a requirement should be regularly reviewed by the Member States.
Greenpeace e altre associazioni ritengono che la parte centrale dell’oceano Artico, che non appartiene a nessuno, dovrebbe essere oggetto di analoghe misure di protezione.
Greenpeace and other environmental groups believe that the centre of the Arctic Ocean, which as yet does not belong to anyone, should be subject to similar conservation measures.
considerando che la questione della marcatura degli imballaggi sul piano comunitario richiede ulteriori approfondimenti, ma dovrebbe essere oggetto di una decisione della Comunità in un prossimo futuro;
Whereas the issue of Community marking of packaging requires further study, but should be decided by the Community in the near future;
Ogni decisione di questo tipo dovrebbe essere oggetto di una procedura aperta, trasparente e non discriminatoria, basata su un riesame del modo in cui sono state soddisfatte le condizioni associate ai diritti in questione.
Any such decision should be subject to an open, non-discriminatory and transparent procedure and based on a review of how the conditions attached to the rights concerned have been fulfilled.
La definizione di una copertura assicurativa minima per le imprese ferroviarie dovrebbe essere oggetto di un riesame futuro.
The minimum amount of insurance for railway undertakings should be the subject of future review.
Bisognerebbe dunque prevedere un rimboschimento attivo, che deve essere portato a compimento da botanici, ecologi, pedologi, e la sua realizzazione dovrebbe essere oggetto di attente cure da parte di pianificatori e di uomini politici.
It would be necessary, therefore, to plan active reforestation, to be carried out by botanists, ecologists and pedologists, and its implementation should be the object of attentive care on the part of planners and politicians.
L’alimentazione a base di prana nei luoghi elevati dovrebbe essere oggetto di studio.
Studies should be made of the nourishment by prana on heights.
La vostra decisione è fondamentale e dovrebbe essere oggetto di studi approfonditi e valutati anche prima di decidere su qualsiasi tipo di programma di perdita di peso o programma di allenamento.
Your decision is vital and also ought to be extensively looked into as well as examined before picking any sort of weight loss plan or workout program.
Questo scenario – conclude Farinotti – dovrebbe essere oggetto di riflessione, non solo per la popolazione locale.
This outlook, says Farinotti, should make not only make the local people becoming anxious about the future.
Le transizioni nitide da una zona all'altra non sono accettabili, quindi questo layout dovrebbe essere oggetto di particolare attenzione.
Sharp transitions from one zone to the other are unacceptable, so this layout should be paid special attention.
Se il fallimento è un evento naturale nella vita professionale di ogni bibliotecario creativo e innovativo, tale problematica dovrebbe essere oggetto di discussione nel mondo delle biblioteche.
If failure will be a natural occurrence in every creative and innovative librarian’s professional life, management of failure should be discussed in the library world.
Tale rischio di perdita o danno dovrebbe essere oggetto delle assicurazioni private richieste dal passeggero prima della partenza.
Such risk of loss or damage should be the object of private insurance taken out by you prior to departure.
Sottolineando che l´utilizzo diffuso della biometria avrà un effetto di lunga portata sulla società a livello globale e, pertanto, dovrebbe essere oggetto di un dibattito aperto a tutte le istanze globali;
Stressing that the widespread use of biometrics will have a far-reaching impact on the global society and should therefore be subject to an open worldwide debate
Per esempio, reputiamo che non dovrebbe essere oggetto di discussione il fatto che un nuovo bancomat non possa essere installato senza una rampa di accesso.
For instance, we consider that it would be pointless to install a new ATM machine without facilitating access to it with a ramp.
Un gruppo elettrogeno dovrebbe essere oggetto di regolari e precise manutenzioni, in base alle ore di funzionamento e comunque sulla base del tempo trascorso dalla precedente manutenzione.
A generator should be subject to regular and precise maintenance, based on the hours of operation and on the time elapsed since the previous maintenance.
L’uso di aiuole demarcate nell’agricoltura biologica dovrebbe essere oggetto di una relazione della Commissione da pubblicare cinque anni dopo la data di applicazione del presente regolamento.
The use of demarcated beds in organic agriculture should be subject to a report of the Commission which is to be published five years after the date of application of this Regulation.
Il design della cucina della mensa in una casa privata, soprattutto se ha dimensioni, dovrebbe essere oggetto di grande attenzione.
The design of the canteen kitchen in a private house, especially if it has dimensions, should be given great attention.
Ciò dovrebbe essere oggetto del prossimo rapporto del Comitato.
This should be the focus of the Committee’s next report.
Questo è il motivo per cui un tavolo da pranzo ha un grande significato, e dovrebbe essere oggetto di un'attenzione eccezionale.
That is why a dining table has great significance, and should be given exceptional attention.
Ogni minore dovrebbe essere oggetto di tutela contro rapimento, sfruttamento, vendita o tratta di minori;
Every child should be protected from abduction, exploitation, sale or traffic of children;
Ogni capitolo della storia, compreso quello del trattamento riservato agli ebrei d’Europa durante la II Guerra Mondiale, dovrebbe essere oggetto di studi critici obbiettivi.
Every chapter of history, including the World War II treatment of Europe’s Jews, should be open to objective, critical study.
Tutto ciò dovrebbe essere oggetto di esame.
All that should be a matter for consideration.
In questo ambito, ove l’esercizio dei poteri e della discrezionalità amministrativa dovrebbe essere oggetto di particolare attenzione, è divenuto ormai particolarmente urgente un intervento sistematico ed efficace delle istituzioni.
In this context, within which the exercise of powers and administrative discretion should receive special attention, the need for a systematic and effective intervention on part of national institutions has become particularly urgent.
Ciascun programma di sviluppo rurale dovrebbe essere oggetto di regolare monitoraggio del suo stato di attuazione e i progressi compiuti nella realizzazione degli obiettivi del programma stesso.
Each rural development programme should be subject to regular monitoring of the implementation of the programme and of progress towards the established targets of the programme.
55 Infatti, da un lato, nessun elemento del regolamento Dublino III indica che la nozione di «visto dovrebbe essere oggetto di una diversa interpretazione in presenza di una simile situazione.
55 First, there is nothing in the Dublin III Regulation to suggest that the term ‘visa’ should be interpreted differently in such a situation.
Un atteggiamento alquanto inaspettato all’interno delle tensioni anarchiche, e che di per sé dovrebbe essere oggetto di una critica a parte.
A behavior most unexpected within anarchist tensions and one that should be a subject of separate critique.
Al fine di migliorarne la qualità e dimostrare i risultati ottenuti, ciascun programma di sviluppo rurale dovrebbe essere oggetto di valutazione.
In order to improve its quality and demonstrate its achievements, each rural development programme should be subject to evaluation.
Tale obiettivo dovrebbe essere oggetto degli sforzi dell'UE, degli Stati membri e delle parti sociali nei loro diversi ruoli.
This goal should be addressed by the EU, the Member States and the social partners in their different roles.
Israele, un faro per i diritti umani in una regione di guerra, pregiudizi, in cui si nega la libertà di parola e ci si oppone alla democrazia, dovrebbe essere oggetto di attenzione per il suo impegno umanitario a questi valori.
Israel, a beacon for human rights in a region of war, prejudice, denial of free speech and opposition to democracy, should be singled out for its humanitarian commitment to these values.
La parte della banca dati dei prodotti relativa alla conformità dovrebbe essere oggetto di rigorose norme in materia di protezione dei dati.
The compliance part of the product database should be subject to strict data protection rules.
Il feedback che gli studenti danno nel profilo Instagram creato dall'insegnante dovrebbe essere oggetto di valutazione.
The feedback that the students make in the instagram created by the teacher should be valued.
Il rappresentante designato dovrebbe essere oggetto di misure attuative in caso di inadempienza da parte del titolare del trattamento o del responsabile del trattamento.
The designated representative should be subject to enforcement proceedings in the event of non-compliance by the controller or processor.
L'etica professionale dovrebbe essere oggetto costante dell'attenzione e del comportamento dell'operatore.
The context of professional ethics should constantly be in the practitioner's attention and conduct.
Così come è di primaria importanza la qualità degli alimenti che consumiamo, anche qualsiasi altra sostanza assunta dal nostro organismo dovrebbe essere oggetto delle stesse attente considerazioni.
Just as the quality of the food we choose to eat is paramount, anything else we take into our bodies should be subject to the same careful consideration.
In teoria, questo argomento dovrebbe essere oggetto di un approfondito dibattito in America e in tutti gli altri Paesi le cui forze armate stanno occupando l'Iraq, e da quanto emerge probabilmente esso influenzerà a fondo il futuro dell'Iraq.
In theory, this topic should be the subject of a soul-searching debate in America and all the other countries whose forces are occupying Iraq, for how it is answered will likely influence Iraq's future in profound ways.
Ma quando si comincia a discutere del contenuto di questa costituzione, ci troviamo di fronte questioni delicate come l’autonomia per il nazionalismo curdo, la questione della lingua ufficiale e il kemalismo che dovrebbe essere oggetto di seri dibattiti.
But when we start discussing the content of the constitution we face a number of sensitive issues like autonomy for Kurds, Kurdish nationalism, the question of official language and Kemalism, which could cause huge disagreements.
Va notato che la crescita intellettuale del bambino dipende dal livello di sviluppo delle capacità del linguaggio, pertanto un tale problema dovrebbe essere oggetto di seria attenzione.
It should be noted that the intellectual growth of the baby depends on the level of development of speech abilities, therefore such a problem should be given serious attention.
1.9014468193054s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?